À la recherche du language parfait

qui n'existe pas

a marqué ce sujet comme résolu.

Pourtant, la traduction littérale de brainfuck était correcte, non ? Même si ça paraît assez cru / vulgaire dit comme ça en Français…

Ge0

La traduction littérale se rapproche plutôt de « casse-tête », le terme fuck étant ici employé pour exprimer l'idée que le cerveau est mis à rude épreuve par la syntaxe du langage.

Par ailleurs, si c'est plus le message de Cithoran qui posait à mon sens problème, j'ai préféré masquer les deux pour mettre fin au HS.

Après… Je ne pense pas que ces langages aient leur place dans l'industrie.

Ge0

C'est peu probable, en effet (quoique, sait-on jamais :p ).

+3 -0

Après… Je ne pense pas que ces langages aient leur place dans l'industrie.

Ge0

En l'état, sans doute que non. Mais j'en utilise une version automatisée pour encoder et décoder certaines protocoles de liaisons radio (utile pour traiter un flux quand un byte n'est pas multiple de 8…).

Connectez-vous pour pouvoir poster un message.
Connexion

Pas encore membre ?

Créez un compte en une minute pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités de Zeste de Savoir. Ici, tout est gratuit et sans publicité.
Créer un compte