Besoin de traducteurs !

L'auteur de ce sujet a trouvé une solution à son problème.
Staff
Auteur du sujet

Salut les agrumes,

Dans le cadre de mon travail, nous sommes confrontés à des chauffeurs-livreurs qui parlent rarement français ni anglais (plutôt langues des pays de l'est / russe). Je suis en cours de rédaction d'un petit tableau qui regroupe différents ordres ou actions simples dans le domaine du fret dans ces différentes langues.

Et là, j'ai deux solutions :

  • Google Translate, Réverso et cie., mais j'aimerais vraiment éviter les faux-sens ;
  • faire appel à vous pour que chacun propose des traductions de qualité.

Donc si vous maîtrisez l'une des langues suivantes, je vous serai reconnaissants de proposer votre traduction.

Langues demandée Traduction
allemand ici
anglais ici
espagnol ici
italien ici
lituanien
néerlandais
polonais ici
roumain
slovaque
slovène
suédois à vérifier
tchèque à compléter
Mots à traduire
avancer
reculer
faire demi-tour
carrefour
charger
décharger
(nombre de) palettes
autoroute
attendre (=patienter)
tirer
pousser
lever
baisser
camion
semi-remorque
ouvrir les portes
fermer les portes
faire attention à…

Code markdown si besoin :

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Mots à traduire | Traduction proposée
-- | 
avancer |     
reculer | 
faire demi-tour | 
carrefour | 
charger | 
décharger | 
(nombre de) palettes | 
autoroute | 
attendre (=patienter) | 
tirer | 
pousser | 
lever | 
baisser | 
camion | 
semi-remorque | 
ouvrir les portes | 
fermer les portes | 
faire attention à... | 

Un grand merci d'avance <3 . Si j'ai d'autres mots, je compléterai le tableau.

Édité par elyppire

Llama ◦ FAQ PHPTuto WAMP

+0 -0
Staff
Auteur du sujet

J'y pensais, mais un tableau croisé ne rentrera pas dans la page :(

Pour le tableau, il suffit de citer mon message.

J'ai oublié de préciser que je m'adresse à ceux qui connaissent l'une de ces langues (donc inutile de faire du Google translate ;) )

Édité par elyppire

Llama ◦ FAQ PHPTuto WAMP

+0 -0

Cette réponse a aidé l'auteur du sujet

Anglais

Mots à traduire Traduction proposée
avancer move/go forward
reculer move/go back/backwards
faire demi-tour turn around / make a U-turn
carrefour crossroads / intersection
charger load
décharger unload
(nombre de) palettes pallet
autoroute highway / motorway
attendre (=patienter) wait
tirer pull
pousser push
lever raise
baisser lower
camion truck
semi-remorque semi / trailer (remorque)
ouvrir les portes open doors
fermer les portes close doors
faire attention à… be careful of

Après tout dépend du niveau de traduction qu'il faut : par exemple pour "raise" tu peux "simplifier" en disant "higher" comme pour le baisser qui se traduit "lower".
Il faut aussi savoir le niveau qu'on les gens en face et quelles sont leur habitudes. Un chauffeur qui circule beaucoup en UK sera peut-être plus habitué à motorway qu'à highway.

De même le 'U-turn' qui est imagé et est passé dans le langage courant. Pour avoir fait 3000 km aux US l'année dernière, les panneaux sont assez compréhensibles car ils sont écrits en termes simplifiés.

Par exemple "faire attention à", comme en France, on va plutôt mettre "Danger" et la raison plutôt que "Faites attention à… blablabla"

Édité par zeqL

+4 -0
Staff
Auteur du sujet

Merci (bon celle là me posait pas trop problème, mais c'est toujours bon d'avoir différents avis !). Si besoin, les autres, n'hésitez pas à affiner les propositions.

@zeqL : là, c'est vraiment pour se faire comprendre, on est pas sur du langage raffiné. D'ailleurs, jusque là, ça se finissait toujours en langage des signes.

Comme dit dans le premier message, c'est majoritairement des chauffeurs des pays de l'est, qui ont plus la culture russe que anglaise/américaine.

Édité par elyppire

Llama ◦ FAQ PHPTuto WAMP

+0 -0

Cette réponse a aidé l'auteur du sujet

Polonais

(infinitif)

Conseil :

  • rouler les 'r'
  • ł = 'w' comme dans kiwi
  • Prononcer doucement et en articulant
Mots à traduire Traduction proposée Comment prononcer
avancer naprzód napchoud
reculer cofać się tssofatch chiè
faire demi-tour zawracać zavratssatch
carrefour skrzyżowanie skchéjovanie
charger załadować zawadovatch
décharger rozładować rozwadovatch
(nombre de) palettes ilość palet ilochtch palette
autoroute autostrada aoutostrada
attendre (=patienter) czekać tchèkatch
tirer ciągnąć tchiongunontch
pousser pchać p-h-atch (h aspiré)
lever podnieść podnièchtch
baisser obniżyć obnijytch
camion ciężarówka tchienjarouvka
semi-remorque pojazd naczepowy poyazd natchepové
ouvrir les portes otworzyć drzwi otfojytch djvi
fermer les portes zamknąć drzwi zamknontch djvi
faire attention à… uważać na … uvajatch na …

ZdS, le best du Zeste ! Tuto Arduino, blog, etc

+3 -0

Cette réponse a aidé l'auteur du sujet

Allemand

L'allemand distingue clairement entre les verbes de mouvement à pied et en véhicule. Ce sont ces derniers que je donne.

Sauf exception marquée par une apostrophe, l'accent porte sur la première syllabe.

Mots à traduire Traduction proposée Prononciation approximative
avancer vorwärts fahren (1) forvèrts faaarene
reculer rückwärts fahren (1) rukvèrts faaarene
faire demi-tour umkehren (2) oumkééérene
carrefour die Kreuzung, -en di kroille-tsoung
charger laden (1) laaadene
décharger entladen (1) ènt-'laaadene
(nombre de) palettes die Palette, -n / die Palettenzahl di Pa'lètteu / di Pa'lèttene-tsaaal
autoroute die Autobahn, -en di Awtobaaane
attendre (=patienter) warten vartene
tirer ziehen (1) tsiii-ene
pousser schieben (1) chiiibene
lever heben (1) hééébene
baisser senken zènkene
camion der LKW dèr èl-ka-vé
semi-remorque der Sattelzug, "-e dèr Zatel-tsoug
ouvrir les portes die Türen öffnen di tuuurene œfnene
fermer les portes die Türen schließen (1) di tuuurene chliiissene
faire attention à… auf +Akk. aufpassen (2) awf … awfpassene

(1) Attention, verbe fort !

(2) Attention, préverbe séparable !

#JeSuisGrimur #OnVautMieuxQueÇa

+1 -0

Cette réponse a aidé l'auteur du sujet

TRADUCTION FRANÇAIS-ESPAGNOL

Mots à traduire Traduction proposée
avancer avanzar
reculer recular
faire demi-tour dar media vuelta
carrefour cruce
charger cargar
décharger descargar
(nombre de) palettes (número de) paleta
autoroute autopista
attendre (=patienter) esperar (=esperar pacientemente)
tirer tirar
pousser empujar
lever levantar
baisser bajar
camion camión
semi-remorque camión articulado
ouvrir les portes abrir puertas
fermer les portes cerrar puertas
faire attention à… tener cuidado con…

Édité par Alexandre

+1 -0

Salut, je vis en République Tchèque depuis trois mois seulement donc je ne peux t'aider que sur quelques mots en tchèque :

avancer

reculer

faire demi-tour

carrefour

charger

décharger

(nombre de) palettes : Kolik palety? (= "combien de palettes", prononciation "kolik palètè")

autoroute

attendre (=patienter) : Moment (= "un instant", pro. "momèn't") / Počké (= "attendez", pro. "potchkè") / čekání na XXX (= "attente de XXX", pro. "tchèkani na")

tirer : Sem ("Sème")

pousser : Tam ("Tame")

lever : je ne connais pas les verbes mais "en haut" = "nahoře" ("nahorjè" avec le r à l'espagnole) et "en bas" = "dole" ("dolè"). Bonus : à gauche = doleva ("dolèva") et à droite = doprava (r espagnol)

baisser :

camion

semi-remorque

ouvrir les portes : porte = dveře ("dvèrjè", r espagnol)

fermer les portes

faire attention à… : Pozor na… (r espagnol)

Remarque importante qui peut t'aider : Le slovaque est très, très proche du tchèque, souvent les tchèques comprennent le slovaque et inversement (c'est encore beaucoup plus proche que français/espagnol par exemple) En espérant que quelqu'un puisse compléter. Bon courage !

Édité par gf

+1 -0
Staff

Huhu, bienvenue au club ! Je taff dans ce domaine aussi (pour TNT) et c'est la même galère chez nous.

Les gens de l'est ne sont globalement pas problématiques. Ils ne comprennent pas grand-chose mais ils baragouinent un peu de français et ou d'anglais. Nous a a beaucoup de problème avec les chauffeurs espagnols, qui ne parlent que espagnol et ne font absolument aucun effort. 'fin je parle espagnol, mais c'est par principe :p .

Responsable de la validation - TodoFox - Le JavaScript, c'est bon, mais pas jQuery ! Séries

+1 -0
Staff
Auteur du sujet

Ha ben pour l'espagnol, mon collègue le parle très bien, ça nous pose pas problème :)

Nous le drame, c'est que l'accès est très compliqué pour les PL, du coup, si jamais ils se coincent ou ont du mal à manoeuvrer, c'est très dur de se faire comprendre (surtout que la colère, ça aide pas…).

Llama ◦ FAQ PHPTuto WAMP

+0 -0
Vous devez être connecté pour pouvoir poster un message.
Connexion

Pas encore inscrit ?

Créez un compte en une minute pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités de Zeste de Savoir. Ici, tout est gratuit et sans publicité.
Créer un compte