traduction de nom d'entreprise

c'est le bordelle :/

Le problème exposé dans ce sujet a été résolu.

Bonjour, avez vous vous une solution ? Mon problème : Sur google translate API si traduit Petit Bateau (par exemple) J'obtiendrais alors : Little Boat. Alors que c'est le nom d'une entreprises et que la réglés de traduction ne s'applique pas.

+0 -10

Si j'ai bien compris, tu as un nom propre, et il est traduit, pas exemple,

Je chante avec Pierre.

devrait être traduit

I sing with Pierre.

mais est traduit

I sing with Rocks.

Si c'est bien ça, tu peux essayer de mettre des guillemets ("), mais je ne garantis rien. Quoiqu'il en soit, une traduction automatique n'a pas vocation à être utilisée en public, car elles sont très mauvaises (jeu, prends un texte en anglais et lis la traduction automatique en français). Si tu veux vraiment utiliser une traduction automatique, il faut de toute façon la relire, tu pourra donc corriger ce genre d'erreur.

De plus, je t'invite à l'avenir à préciser plus clairement ta demande, car si ma boule de cristal a pu m'aider aujourd'hui, ce n'est pas dit que ce sera pareil la prochaine fois. ^^

+4 -0

Si j'ai bien compris, tu as un nom propre, et il est traduit, pas exemple,

Je chante avec Pierre.

devrait être traduit

I sing with Pierre.

mais est traduit

I sing with Rocks.

Si c'est bien ça, tu peux essayer de mettre des guillemets ("), mais je ne garantis rien. Quoiqu'il en soit, une traduction automatique n'a pas vocation à être utilisée en public, car elles sont très mauvaises (jeu, prends un texte en anglais et lis la traduction automatique en français). Si tu veux vraiment utiliser une traduction automatique, il faut de toute façon la relire, tu pourra donc corriger ce genre d'erreur.

De plus, je t'invite à l'avenir à préciser plus clairement ta demande, car si ma boule de cristal a pu m'aider aujourd'hui, ce n'est pas dit que ce sera pareil la prochaine fois. ^^

Gabbro

C'est exactement ça… je vais essayer les guillemets mais dans la chaine de retour j'aurais aussi des guillemets, donc pas top :/

Bah c'est normal que ça traduise, sinon ça serait pas un traducteur…

Tu donnes zéro détail sur ce que tu veuw faire, t'auras aucune réponse pertinente tant que tu expliques pas ce que tu veux faire exactement.

Grimur

Je sais pas si … pour être plus précis : tu passe à google trad : " La pie qui chante fait de bon bombons" Tu devrais avoir pour résultat : "La pie qui chante make good candies" Alors que actuellement ça donne plutôt : " the bird who tweet make good candies" Tu voie mieux, le problème ?

PS: C'est pas "public", la solution Translate et surtout "budgétaire" PS2: la je peux pas faire mieux … si c'est trop dure a comprendre, tans pis…

+0 -4

Je sais pour avoir testé il y a un petit moment que pour des marques relativement connues, tant que l'orthographe est correcte et que les majuscules sont présentes, Google arrive à comprendre et ne les traduit pas.
Maintenant, pour des marques de moindre envergure, la solution des guillemets peut être envisagée. Si ces guillemets ne sont pas transformés pour avoir la bonne forme dans la langue cible, et/ou qu'il n'y en a pas dans le texte source, un petit rechercher-remplacer, et hop ! tu devrais avoir ce qu'il te faut.

Euh, sérieux pas de conseils sans contexte. Merci. Juste une solution au problème de traduction de nom.

darkiron

Tu peux très bien ne pas tenir compte du conseil de SpaceFox, mais le dire comme ça n'est certainement pas nécessaire. Ta réaction style "tais-toi tu ne sais rien" est exagérée quand il se trouve qu'ici personne — à part toi — ne connait ton besoin réel, comme l'ont souligné Javier et Grimur avant lui.
Si on appliquait à la lettre ce que tu dis là, personne ne devrait te donner aucun conseil, du coup. Je doute que ce soit ce que tu souhaites.

+7 -0

D'autant que le « AMHA » au début de mon message signifie « À Mon Humble Avis », donc que tu peux tout à fait te torcher avec sans que ça me pose le moindre problème :)

SpaceFox

C'est pas le problème....

+0 -11

Développeur php depuis 10 ans. Si vous penser que mon message est agressif, je vous rassure ce n'est pas le cas ou alors je …

[Signature darkiron]

Si tu mes ce message comme signature tu dois vraiment avoir un problème, ce n'est clairement pas la première fois que quelqu'un te fais une remarque sur la forme (et ici carrément sur le contenu), et toi comme solution plutôt que de réfléchir à la façon dont tu écris et répond au gents, tu indique que c'est nous qui sommes en tord sur la façon d'interpréter tes messages ?

Ce n'est pas parce-que tu es au boulot ou que tu as un devoir de confidentialité et que tu ne dois pas être courtois. Rappelle toi que c'est toi qui est demandeur en venant demander de l'aide.

+3 -0
Connectez-vous pour pouvoir poster un message.
Connexion

Pas encore membre ?

Créez un compte en une minute pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités de Zeste de Savoir. Ici, tout est gratuit et sans publicité.
Créer un compte