Une torture mentale
Retour sur le second degré
Bon, en fait nous n'allons rien inventer du tout. Nous avons quelques siècles de retard…
Les phrases ne se lient pas très bien. Peut-être :
Bon, en fait nous n'allons rien inventer du tout, puisque nous avons quelques siècles de retard…
Nous avons quelques siècles de retard…
A quelle période sommes-nous quand tu dis ça ?
C'est en 1545 que Jérôme Cardan
C'est en effet en
Et après c'est normal qu'on trouve que les mathématiciens sont bizarres.
La phrase l'est tout autant. Plutôt :
Il ne faut plus s'étonner qu'on considère les mathématiciens bizarres.
En fait ce problème peut avoir une utilité bien pratique.
Mettre ce paragraphe dans une citation ne rend pas très bien. Plutôt une balise information.
Comment allons-nous résoudre ça ? Nous n'avons jamais été confronté à des équations à deux inconnues !
Plutôt une balise question.
Ce genre de problèmes nécessiterait un tuto entier pour bien le traiter, je vais
La virgule ne me semble pas adaptée.
Comme à chaque fois que nous avons été confrontés à un problème nouveau, nous avons essayé de nous ramener à une forme de problème déjà connue. Ici, on aimerait
Nous/on
nous pouvons donc exprimer y en fonction de x, cela
et cela nous donne
Sans le "et", la virgule ne va pas trop.
Ce qui donne : x(10−x)=40
Il manque un point.
Pour aérer, je centrerais $y=10−x$ et $x(10−x)=40$.
x(10−x)=40
10x−x2=40
Là encore, une citation n'est pas excellente. Pourquoi ne pas tout simplement l'écrire normalement ? Tu devrais d'ailleurs ajouter un lien logique, ce qui donnerait ça :
Eurekâ ! Nous avons maintenant une équation à une inconnue. Le reste du calcul devrait couler de source maintenant. On a :
$$
x(10 − x) = 40
$$
Ou encore :
$$
10x − x^2 = 40
$$
Nos retrouvons la forme
Nous
Premier réflexe, on calcule le déterminant :
discriminant
Le terme qu'il a utilisé est "dismissis incruciationibus". "Torture mentale"
Plutôt un double-point : Le terme qu'il a utilisé est "dismissis incruciationibus" : "torture mentale"
Cette traduction est controversée, d’autres
controversée et d'autres
Ou :
controversée : d'autres
d’autres disent qu’il aurait voulu dire
Répétition
"les produits en croix étant enlevés"
Point.
À moins de pouvoir mesurer une longueur de (5+−15−−−−√)m
mètres
Si vous y arrivez, appelez-moi…
C'est quoi ton numéro ?
Inutile, vraiment ?
Ca fait un peu répétition avec la tournure de la phrase précédente.
C'est ce qui nous attend au prochain chapitre…
Cette phrase ne me semble pas nécessaire. Si tu la gardes, il faut parler d'extrait, et non de chapitre.
Troisième degré
Ce qui nous donne v=p/(3u)
On obtient
puis en fin à x
enfin
Nous parlerons dans ce tuto de la solution de l'équation.
Tu veux dire que "la solution de l'équation" = "formule de Cardan" ? Ce n'est pas très clair.
Certaines de ces solutions sont des "racines impossibles"
Je préciserais "comme celle qu'on a obtenue pour notre enclos".
comme étant non physiquement acceptables
comme étant non acceptables physiquement
Ce qui se trouve sous la racine pourrait donc être négatif.
C'est pas justement une des racines impossibles dont tu parles ? Le cas échéant, je croyais qu'on ne la considérait pas.
Pour une équation du second degré, l'histoire s'arrêterait là : il n'y a pas de solution.
Concordance des temps.
Des racines imaginaires
Il saura donc que sa méthode de résolution est la bonne si elle lui permet de retrouver cette solution.
Euh… On ne montre pas qu'un truc est bon à partir d'un exemple, si ?
Oui mais voilà, ici, Tartaglia sait que son équation possède une solution.
Tu t'emmêles dans les noms.
Il fait donc le pari que cette racine cubique
Il y a deux racines cubiques.
Or un nombre premier ne peut se décomposer en produit d'entiers, à part 1 et lui-même.
On comprend mais je ferais plutôt :
Or un nombre premier ne peut se décomposer en produit d'autres entiers que 1 et lui-même.
on obtient b=1 dans la premiere
première
Et là le miracle se produit : notre solution x est égale à 2−−1−−−√+2+−1−−−√, ce qui fait 4, qui est bien la solution recherchée !
Je ne comprends pas : pourquoi vouloir tomber sur 4 et pas une autre solution de l'équation ?
(développement, changement de variable, …)
(développement, changement de variable, etc.) ou (développement, changement de variable…)
Et que l'on sent que le processus mental à l'oeuvre dans cette création nous sera à jamais inaccessible…
Mouais… Je ne suis pas du tout un Cardan ou un Del Ferro, mais je ne m'imposerais pas des barrières comme ça.
Je n'ai pas relevé les guillemets anglais qui gagneraient à être français.
Je n'ai pas non plus relevé les blocs de citation, que je pense qu'il faudrait enlever.
La partie "Des racines imaginaires" n'est pas claire du tout je trouve. Ce que j'ai du mal à comprendre, c'est le fait de ne travailler qu'avec une racine alors qu'il y en a 3. D'ailleurs, tu dis, je crois, qu'on en connait une (x = 4) puis qu'on cherche à faire coïncider la formule de Cardan avec cette solution. Mais pourquoi n'en serait-ce pas une différente ?
Sinon, il s'agit bien sûr d'un travail de qualité.