je n’ai jamais vu aucun ingénieur (je côtoie peut-être pas les bons après…) se servir de la notation ingénieur.
Je suis ingénieur, et j’utilise la notation "ingénieur" dans mes documents en anglais, en particulier pour la puissances 9. J’ai constaté que certains lecteurs avaient du mal avec Mega.
Je refuse formellement d’utiliser mantisse, parce que ce que je décris n’est pas la « portion décimale, toujours positive par convention, d’un logarithme vulgaire ». Ensuite, c’est malheureusement un argument d’autorité, mais le terme « significand » est préféré par des gens qui savent de quoi ils parlent (Forsythe, Moler, Knuth, Kahan…). Après, je ne sais pas si les années 1960 c’est assez de ton temps ou pas…
Bon, alors, s’ils’agit d’un refus formel …
Les personnes citées s’expriment au sujet de la norme IEEE 754 et non pas au sujet de l’écriture des nombres en notation scientifique. Je note que l’article Wikipedia français IEEE 754 utilise systématiquement le terme "mantisse", et que L’article en anglais utilise quant à lui le terme "fraction", en dépit du fait que la norme utilise le terme "significand".
Quant à Kahan, il a écrit :
"m is the significand or coefficient or (wrongly) mantissa"
Contrairement à la notation scientifique, IEE 754 ne permet pas de connaître le nombre de 0 significatifs. Il s’agit d’une représentation des nombres "flottants" destinée aux calculateurs binaires. Dans ce contexte, le champ "significand" est une fraction exprimée avec une notation binaire et non pas décimale. Les points communs sont la présence d’un signe et la valeur de l’exposant qui représente une puissance de 10.
Au final, le terme "mantisse" peut éventuellement induire une confusion; cependant, faire référence à la norme IEEE 754 est abusif.
Je pense que tu as tort de te servir du CNRTL comme référence pour le français. Il y a énormément de mots qui ne sont pas dedans. Au hasard, « wronskien » ou « perfectoïde », qui sont tout à fait français, bien que jargonnant (mais on trouve bien le terme « fonction hyperfuchsienne » dans le CNRTL donc bon…).
Les bras m’en tombent.
Tu disqualifies le CNRTL au prétexte qu’il ne contient pas certains mots de jargon. Un mot qui n’est PAS dans le CNRTL n’'est probablement PAS français. Je ne vois pas l’intérêt du jargon imparfait "significande", alors qu’on a le terme "mantisse", imparfait lui aussi, mais bien français.