Donner la traduction d'un mot
Le problème exposé dans ce sujet a été résolu.
Bonjour,
J'écris actuellement un article informatique et il me semble intéressant de donner la traduction des termes techniques en anglais. Pour l'instant, j'y vais à coup de notes, mais ça devient vite énervant de devoir interrompre la lecture toutes les deux secondes pour les consulter. Du coup, je me demandais s'il existait quelque de prévu à cet effet. Les abréviations conviendraient-elles mieux ?
Merci !
Je pense que, dans la vision du confort de lecture, les abréviations proposent une alternative nettement plus appréciable.
Je viens de me rendre compte d'un petit souci : quand le même mot est utilisé à plusieurs endroits mais que sa traduction en anglais n'est pas la même, ça pose problème. Par exemple :
Il faut exécuter (pas de traduction) le routeur… L'appelant souhaite exécuter (call)…
La technique la plus généralement utilisée, et à mon sens la meilleure, consiste à mettre le terme anglais entre parenthèses la première fois que tu utilises le mot.
Entre guillemets ? En italique ? En précisant que c'est de l'anglais ?
Merci !
En italique, en effet, et en précisant que c'est le terme anglais.
Connectez-vous pour pouvoir poster un message.
Connexion
Pas encore membre ?
Créez un compte en une minute pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités de Zeste de Savoir. Ici, tout est gratuit et sans publicité.
Créer un compte