- #VK,
Hello,
je suis en train de traduire un document rédigé en anglais et j’ai un petit problème avec l’expression "Out of the box". Je ne lui trouve pas d’alternative en français qui exprime la même chose quand on parle de feature OOTB et pas de Thinking outside the box.
Comment traduiriez vous ceci par exemple :
PostCSS, a powerful tool for transforming your CSS, is included with Laravel Mix out of the box.
J’ai bien pensé la traduire par "prêt à l’emploi" mais je ne suis pas vraiment sûr, je trouve que ça a moins d’impact .
+0
-0