Comme indiqué par Eskimon, c’est un "h" aspiré, bien plus prononcé qu’en anglais, et qui est particulièrement difficile pour les français de fait (surtout à la fin des mots). Donc il vaut mieux le prononcer comme un "r" mou (surtout pas roulé) que comme un "h" faiblement aspiré comme dans hibou. Essayez Google Translation pour la prononciation!
Le "y" est entre le "è" et le "eu" sans réel équivalent français à ma connaissance. Le "ł" se prononce comme notre "w".
Pour le "świąt", en fait la prononciation est plus souple que "chviontte" et peu se rapprocher de "chfiontte". Même si le "w" se prononce canoniquement comme un "v", il tend a sonner comme un "f" dans de telles configurations.
Et pour information, le suffixe "-ych" correspond au pluriel des adjectifs au génitif et au locatif.
Pour plus d’information voire ici. </troll>